Перевод термина , трудности англицкого языка |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Перевод термина , трудности англицкого языка |
12.9.2016, 19:16
Сообщение
#1
|
|
|
=VIP= ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 18515 Регистрация: 6.8.2007 Из: СПб Пользователь №: 9143 |
В паспорте движка циркул.насоса три параметра. С гугель-переводом :
1. rated power - номинальная мощность (0,037kW) 2. power input - входная мощность, подводимая мощность, потребляемая мощность (0,176kW) 3. Max . current - Макс . тока (0,41A). Подозреваю, что 2-й параметр - пусковой ток. Как на самом деле ? |
|
|
Олега Перевод термина 12.9.2016, 19:16
moshkarow power input
1)
(энерг.) потребляемая мощность
2)
... 12.9.2016, 19:52
haramamburu ИМХО №3 полный ток 12.9.2016, 20:05
с2н5он скан паспорта? 12.9.2016, 20:22
Олега Вот он
Был склонен считать №3 за некий пик пуско... 12.9.2016, 21:44
Pantryk На графике 1 и 3 это не разброс. На циркуляционном... 13.9.2016, 0:23
с2н5он P1 это максимальная потребляемая мощность, насос п... 13.9.2016, 0:24
Pantryk Оказывается это не паспорт, это предложение. Т.е. ... 13.9.2016, 0:50
Олега Спасибо за подсказку по "паспорту".
Пожа... 13.9.2016, 2:08![]() ![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 16.5.2026, 3:03 |
|
|
|
|