Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Перейти к полной версии этой страницы на форумах сайта Электрик: СП 256.1325800.2016
Форумы сайта ЭЛЕКТРИК > Документация, статьи > Обсуждение документов
Страницы: 1, 2, 3


Y.Kharechko
СП 256.1325800.2016 следует отменить
http://y-kharechko.livejournal.com/31515.html
6 октября 2016 г.
Приведён краткий анализ ошибок, допущенных в СП 256.1325800.2016 «Электроустановки жилых и общественных зданий. Правила проектирования и монтажа». Сделан вывод о необходимости его отмены.

Комментарий об основных направлениях переработки СП 256.1325800.2016 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/31515.h...5%20-%20t215835 ).
Electrolamp
Цитата(Y.Kharechko @ 9.10.2016, 9:35) *
СП 256.1325800.2016 следует отменить
http://y-kharechko.livejournal.com/31515.html
6 октября 2016 г.
Приведён краткий анализ ошибок, допущенных в СП 256.1325800.2016 «Электроустановки жилых и общественных зданий. Правила проектирования и монтажа». Сделан вывод о необходимости его отмены.

Комментарий об основных направлениях переработки СП 256.1325800.2016 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/31515.h...5%20-%20t215835 ).


Странные выводы сделаны.
Нет смысла перерабатывать СП. У нас нет стандартов обязательного применения (входящих в перечни к тех. регламентам), устанавливающих требования к терминологии. Указанные Вами как бы "правильные" стандарты на самом деле стандарты добровольного применения, которые ничем не лучше остальных.
И выдергивание одних стандартов из общей кучи и выставление их на первое место ни к чему хорошему не приведет.
Наводить порядок следует с терминологии. Должны быть разработаны соответствующие стандарты с определениями терминов. Эти стандарты должны быть сведены в отдельный перечень, утверждаемый Правительством, как перечни к техническим регламентам. Или оформить документ с определениями терминов в виде постановления Правительства. Это единственный правильный путь решения проблемы.
А что мы имеем сегодня? В терминологии хаос. Отдельные любители наведения порядка в стандартизации пишут десятки писем во все инстанции, но призывы, звучащие в этих письмах никем не могут быть услышаны. Так как необоснованно делается попытка вознести на престол отдельные стандарты, исходя из своих личных предпочтений.
Чем стандарт добровольного применения ГОСТ 30331.1-2013 лучше, чем стандарт обязательного применения ГОСТ 32395-2013 (входит в перечень к Федеральному Закону 123-ФЗ)? А в этих стандартах совершенно разные определения термина групповая сеть (цепь). Называть терминологию ГОСТ 32395-2013 неправильной, ссылаясь на ГОСТ 30331.1-2013 как минимум несерьезно. Пока ГОСТ 32395-2013 действует и входит в утвержденный Правительством РФ перечень к Закону 123-ФЗ, публично призывать к его невыполнению, это какой-то саботаж постановлений Правительства РФ.
Чем ГОСТ 29322–2014 лучше и важнее, чем ГОСТ 32144-2013? Кроме своего личного отношения к этим стандартам есть другие доводы? Вхождение стандарта в какой либо перечень, утвержденный распоряжением Правительства?
Нельзя свое личное мнение ставить выше требований стандартов и постановлений Правительства.
А пока так и будем плавать в омуте противоречивых терминов, пока не выработаем единый путь в наведении порядка в стандартизации.
Y.Kharechko
1. ГОСТ 32395–2013 следует заменить
http://y-kharechko.livejournal.com/31890.html
10 октября 2016 г.
Показаны некоторые ошибки, допущенные в ГОСТ 32395–2013 «Щитки распределительные для жилых зданий. Общие технические условия». Сделан вывод о необходимости его замены новым стандартом, который должен соответствовать стандартам комплекса МЭК 61439. Терминология ГОСТ 32395 должна соответствовать ГОСТ 30331.1, ГОСТ IEC 61140, ГОСТ IEC 60050-441, ГОСТ IEC 60050-442 и др.

2. О номинальном напряжении электроустановки здания
http://y-kharechko.livejournal.com/5633.html
5 августа 2015 г.
Приведена краткая информация о номинальных напряжениях электроустановки здания, установленных ГОСТ 29322–92 и ГОСТ 29322–2014. Показаны противоречия в требованиях национальной нормативной документации к значениям номинального напряжения.

3. В ГОСТ 30331.1, ГОСТ IEC 61140, ГОСТ 29322, ГОСТ IEC 60050-151, ГОСТ IEC 60050-441, ГОСТ IEC 60050-442 изложена современная терминология, согласованная между собой и соответствующая или уточняющая международную терминологию. На основе терминологии этих стандартов следует проводить работы по устранению терминологического хаоса.
Electrolamp
Цитата(Y.Kharechko @ 11.10.2016, 9:41) *
3. В ГОСТ 30331.1, ГОСТ IEC 61140, ГОСТ 29322, ГОСТ IEC 60050-151, ГОСТ IEC 60050-441, ГОСТ IEC 60050-442 изложена современная терминология, согласованная между собой и соответствующая или уточняющая международную терминологию. На основе терминологии этих стандартов следует проводить работы по устранению терминологического хаоса.


Особенно в ГОСТ 30331.1: http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html
О переиздании ГОСТ 30331.1–2013

С 1 июля 2015 г. действует межгосударственный стандарт ГОСТ 30331.1–2013 (IEC 60364-1:2005) «Электроустановки низковольтные. Часть 1. Основные положения, оценка общих характеристик, термины и определения» (см. http://y-kharechko.livejournal.com/4077.html ). При подготовке к изданию в ГОСТ 30331.1 были допущены ошибки, которые существенно ухудшили его качество.

И зачем рекламировать и делать образцом ГОСТ, в котором ошибки, существенно ухудшившие его качество
Y.Kharechko
В указанной статье "О переиздании ГОСТ 30331.1–2013" (см. http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html) приведена информация об исправлении терминологических ошибок. Наличие ошибок значительно ухудшило качество ГОСТ 30331.1 по сравнению с качеством эталонного стандарта, который был подготовлен мной. Однако даже с ошибками ГОСТ 30331.1 является более современным и качественным документом по сравнению с подавляющим числом стандартов. Подтверждением является факт использования его терминологии и требований в документах МЭК (см. статьи ниже).
Терминология и требования ГОСТ 30331.1–2013 использованы в МЭК 62257-5:2015
http://y-kharechko.livejournal.com/12912.html
5 декабря 2015 г.
В новой технической спецификации МЭК 62257-5:2015 «Рекомендации для систем возобновляемых источников энергии и гибридных систем для сельской электрификации. Часть 5. Защита от электрических опасностей» использованы терминология и требования к типам заземления системы, заимствованные из ГОСТ 30331.1–2013 (IEC 60364-1:2005) «Электроустановки низковольтные. Часть 1. Основные положения, оценка общих характеристик, термины и определения».
Требования ГОСТ 30331.1–2013 к системам использованы в МЭК 62257-5:2015
http://y-kharechko.livejournal.com/15229.html
29 декабря 2015 г.
В новой технической спецификации МЭК 62257-5:2015 «Рекомендации для систем возобновляемых источников энергии и гибридных систем для сельской электрификации. Часть 5. Защита от электрических опасностей» использованы требования к типам заземления системы, заимствованные из ГОСТ 30331.1–2013 (IEC 60364-1:2005) «Электроустановки низковольтные. Часть 1. Основные положения, оценка общих характеристик, термины и определения».
Electrolamp
Вот Вы в Правительство письмо направили, в котором почти 40 стандартов предлагаете отменить/исправить/переиздать.
А вдруг в Правительстве решат, что надо отменить, что будет? Все проектирование новых объектов остановится.
В Вашем списке много и хороших стандартов, без которых проектирование невозможно уже.
Надо все таки начинать со стандарта с терминологией, и утверждать его как обязательный стандарт. Без этого вся деятельность по выработке единой терминологии не будет иметь успеха, так как кроме Вашей точки зрения есть и другие точки зрения.
Мне кажется придется возвращаться к терминам ПУЭ и все МЭКовские стандарты при переводе адаптировать под термины ПУЭ. Это единственно возможный путь. Проблема в том, что Вы внедряете новые термины, а термины ПУЭ продолжают действовать, их никто не отменял. И никто не собирается отменять. И каждый новый стандарт МЭК вносит путаницу и создает неопределенности.
Shura_with_KINEF
Так в том то всё и дело, что такой стандарт уже есть - ГОСТ Р МЭК 60050, аналог IEC 60050, только на русском языке. Только термины там переведены с английского или какого другого языка не профессионалами-лингвистами, носителями русского языка, а такое ощущение, что троечниками после электротехнического колледжа. В чьей ещё голове мог родится термин "токопроводящий проводник", не "система заземления", а "заземление системы", не "тококоведущая часть", а "часть находящаяся под напряжением" и "проводник, находящийся под напряжением". А знаете, что такое "защитная мера предосторожности", не поверите... это элемент меры защиты. Поняли? Я нет, а ведь ещё отвечать надо будет на вопросы "квалифицированного" и "инструктированного" персонала".
Y.Kharechko
1. Стандарты отменяют только тогда, когда вводят в действие новые.
2. Очередная отписка от Росстандарта уже получена. Опубликую в блоге позже.
3. Поскольку требования нормативных документов противоречат друг другу, проектирование ведётся на основе домыслов исполнителей.
4. Терминология ПУЭ представляет собой искажённую и усечённую терминологию МЭК. Возврата к ней не будет.
5. ПУЭ в части, распространяющейся на электроустановки зданий, переписали с ошибками из старых стандартов комплекса ГОСТ Р 50571. Из ПУЭ нужно убрать все требования к электроустановкам зданий.
6. Учить нужно терминологию и новые стандарты, чтобы работать профессионально. При обнаружении ошибок информировать Росстандарт, Правительство.
7. Термин "токопроводящий проводник" применяют в стандартах МЭК десятки лет. Термин "система заземления" указан как недопустимый в МЭК 60050-195. Разъяснение этих терминов см. в книге Харечко Ю.В. Основы заземления электрических сетей и электроустановок зданий. 6-е изд., перераб. и доп. – М.: ПТФ МИЭЭ, 2012. – 304 с.
8. Термин "часть, находящаяся под напряжением" применяют в стандартах МЭК десятки лет. У нас вместо него использовали некорректный термин "тококоведущая часть".
9. Защитная мера предосторожности есть элемент меры защиты. Так указано в МЭК 61140 и его национальном аналоге.
10. Анализ и разъяснение терминологии приведены в Словаре (см. http://y-kharechko.livejournal.com/11220.html , http://y-kharechko.livejournal.com/13764.html ).
11. Пример применения терминологии ГОСТ 30331.1 см. http://y-kharechko.livejournal.com/30948.h...=220132#t220132 .
Electrolamp
Цитата(Shura_with_KINEF @ 13.10.2016, 14:03) *
Только термины там переведены с английского или какого другого языка не профессионалами-лингвистами, носителями русского языка, а такое ощущение, что троечниками после электротехнического колледжа.


К сожалению при переводе стандартов допускается огромное количество ошибок. Переводчики не видят разницы между аварийным освещением и аварийным эвакуационным освещением, между огнестойким кабелем и кабелем, не распространяющим горение.
Я об этом писал в Росстандарт, они об этом знают. Неделю назад закончилось публичное обсуждение основополагающих стандартов, написал предложением им при вынесении проекта стандарта на публичное обсуждение. надо: "К проекту национального стандарта Российской Федерации, являющегося переводом иностранного стандарта или иного документа на русский язык, должны быть приложены или оригинал перевода, или сводка переведенных терминов, в которой переводчик стандарта приводит основные фразы и словосочетания на иностранном языке, и их перевод на русский язык"
В этом случае при публичном обсуждении многие ошибки могут быть выявлены. Оригиналы стандартов в сеть интернет они не могут как правило выложить, а сводку переведенных терминов могут. Если не примут замечание, то что можно сказать? Знают об ошибках но не заинтересованы в их исправлении.

Цитата(Y.Kharechko @ 14.10.2016, 8:54) *
3. Поскольку требования нормативных документов противоречат друг другу, проектирование ведётся на основе домыслов исполнителей.

Либо берется наиболее жесткое требование.
Правда часто нельзя выделить наиболее жесткое требование. Что жесче 220 В или 230В?
Олега
Цитата(Y.Kharechko @ 14.10.2016, 8:54) *
Термин "токопроводящий проводник" применяют в стандартах МЭК десятки лет.

Так ведь и термины ПУЭ так же применяют десятки лет icon_biggrin.gif
Я не так давно уже спросил у вас, не означает ли существование такого термина, что где-то есть "Нетокопроводящие проводники". Т.е. намекаю вам, как законодателю в какой-то мере - не пора ли заменить термин "изолятор", к примеру ?
Y.Kharechko
Цитата(Electrolamp @ 14.10.2016, 13:13) *
"К проекту национального стандарта Российской Федерации, являющегося переводом иностранного стандарта или иного документа на русский язык, должны быть приложены или оригинал перевода, или сводка переведенных терминов, в которой переводчик стандарта приводит основные фразы и словосочетания на иностранном языке, и их перевод на русский язык"


Терминология МЭС (http://www.electropedia.org/) и документов МЭК (http://std.iec.ch/glossary) в открытом доступе.

Сегодня в Минстрой России отправлено письмо об отмене СП 256.1325800.2016 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/31515.h...=225051#t225051 ).
Shura_with_KINEF
Цитата(Y.Kharechko @ 14.10.2016, 8:54) *
6. Учить нужно терминологию и новые стандарты, чтобы работать профессионально. При обнаружении ошибок информировать Росстандарт, Правительство.

По отпискам, вам присланным, не похоже, что Росстандарт, Правительство, Президента это интересует. Это не укол вам, Юрий Владимирович, а досада, что столько сил и здоровья вбито в эту стену безразличия и непонимания.
Цитата(Y.Kharechko @ 14.10.2016, 8:54) *
7. Термин "токопроводящий проводник" применяют в стандартах МЭК десятки лет.

Не делает чести ни термину ни человеку, его придумавшему. Это не даёт право ему(термину) на жизнь ни сейчас ни в будущем, кроме смеха он ничего не вызывает. Само слово "проводник", по толковому словарю великого русского языка в естественных науках обозначает вещество, неоказывающее значительного сопротивления электрическому току или хорошо пропускающее через себя звук, теплоту. Так чтобы отделить проводники звука и теплоты от проводников тока, назвать надо было электрическим проводником, электропроводником, токопроводником. А лучше "электрический проводник (далее проводник)"
И это бы ладно, если б не было там (в этом же ГОСТ 30331.1-2013 ещё и термина "проводник"!!!

"п. 6.3.4 Принцип подстановки.
Принцип подстановки следует использовать для проверки обоснованности определения. Сущностное определение обосновано, если оно может заменить обозначение в умозаключении без утраты или изменения его смысла."
(ГОСТ Р ИСО 704-2010. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ РАБОТА. Принципы и методы


Попробуем подставить в термин "Токопроводящий проводник"(20.77 ГОСТ 30331.1-2013) определение термина "Проводник"(20.49 ГОСТ 30331.1-2013): - Проводящая часть, предназначенная для проведения электрического тока определенного значения. Заменим дополнительно термин "Проводящая часть"(20.51 ГОСТ 30331.1-2013) тоже его определением: - "Часть, способная проводить электрический ток." Что же мы получим?
- Токопроводящий часть, способная проводить электрический ток, предназначенная для проведения электрического тока.
Это уже не "масло масляное", а масло и сверху и снизу намазанное маслом. И таких терминов ещё десятки, только в ГОСТ 30331.1-2013. Не считая терминов, которые по кругу определяют друг-друга, просто замкнутый круг. icon_biggrin.gif По этим терминам, при желании, отдельно, можно продолжить.
Цитата(Y.Kharechko @ 14.10.2016, 8:54) *
Термин "система заземления" указан как недопустимый в МЭК 60050-195

Я понимаю к чему это. Термин "Система заземления", ПУЭ, подразумевает, что в системе распределения электроэнергии (из п. 20.65 ГОСТ 30331.1-2013) на протяжении от распределительной сети до электроприёмников может (или могло?) быть несколько разных систем заземления. Например распределительная сеть по системе TN-C, а потребитель по системе заземления ТТ. Введение же термина "Тип заземления системы" (т.е. системы распределения электроэнергии) ставит вне закона такие распространённые сейчас переходы. Всё..., есть PEN на столбах, значит и у потребителя только TN-C-S, ни каких других заземлений в системе быть не может, поскольку "Тип заземления системы" это комплексная характеристика "системы распределения энергии" (п. 20.75 ГОСТ 30331.1-2013) в целом. И то, что рядом в соседней ветке автор задавал вопрос: - какую систему заземления городить ему на участке, а мы дружно обсуждали... - бред, вариантов нет, только TN-C-S
Цитата(Y.Kharechko @ 14.10.2016, 8:54) *
8. Термин "часть, находящаяся под напряжением" применяют в стандартах МЭК десятки лет. У нас вместо него использовали некорректный термин "токоведущая часть".

У нас, это в России? Стране Ломоносова, Менделеева, Попова, Ленца, Петрова, Столетова?
Термин корректный, если он написан по законам логики, компактен и легко запоминаем.
Зачем нужен термин, его суть - упрощённое, короткое представление какого-либо более длинного понятия, описания, определения, предназначенное для более быстрого изложения материала, либо диалога, в отличие от абревиатуры, несущее смысловую нагрузку и потому (легко) запоминающееся. И термин "Часть, находящаяся под напряжением" из МЭС (ГОСТ 30331.1-2013) и термин "Токоведущая часть" имеют одинаковое определение, ну в ГОСТе(МЭС) больше воды:
- проводящая часть электроустановки, находящаяся в процессе ее работы под рабочим напряжением, в том числе нулевой рабочий проводник (но не PEN-проводник)(ПУЭ)
- Проводник, предназначенный находиться под напряжением при нормальных условиях.
Примечание 1 - К проводникам, находящимся под напряжением, относят линейный проводник (L), нейтральный проводник (N) и средний проводник (М). PEN-проводник, РЕМ-проводник, PEL-проводник и защитный проводник (РЕ) не являются проводниками, находящимися под напряжением.
Примечание 2 - В нормативных документах наряду с термином "проводник, находящийся под напряжением" применяют термин "токоведущий проводник".(ГОСТ 30331.1-2013)

Какой же это термин? 4 слова, да ещё со знаком препинания внутри. Он явно проигрывает компактному термину из двух слов "Токоведущая часть", тем более, какое напряжение у нейтрального (нулевого рабочего) проводника, естественно в нормальных условиях. Понятно, что в аварийном режиме он может оказаться под напряжением. Но ведь это и так ещё двадцать лет назад вбито в бошки моим электрикам, что токоведущая часть, даже нейтраль (рабочий ноль) должна считаться под напряжением и прикосновение опасно для жизни.

Цитата(Y.Kharechko @ 14.10.2016, 8:54) *
9. Защитная мера предосторожности есть элемент меры защиты. Так указано в МЭК 61140 и его национальном аналоге.


А теперь переведите, пожалуйста, на русский язык, что это написано? Буквы русские а что написано... Как это понять?
"Защитная мера" и "Мера защиты" это синонимы, такие же как "Глиняный кирпич" и "Кирпич из глины". "Защитная мера предосторожности" синоним получается "Мера защиты предосторожности", т.е. Мера защиты предосторожности есть элемент меры защиты". Предосторожность есть элемент, чего?
Мера защиты: мера, предназначенная для уменьшения риска поражения электрическим током. (20.31 ГОСТ 30331.1-2013)
Защитная мера предосторожности: элемент меры защиты.(20.19 ГОСТ 30331.1-2013)


Объединим эти два термина в одно: - Защитная мера предосторожности это элемент меры, предназначенной для уменьшения риска поражения электрическим током.
Почему термин не имеющий в своём составе электрического начала трактуется как имеющий отношение исключительно к электробезопасности. Каска и страховочный пояс тоже элементы меры защиты.

Предосторожность. 1. только ед. Крайне осторожное, предусмотрительное отношение к чему-нибудь, поведение. меры предосторожности. 2. мера, предусмотрительно принятая кем-нибудь для ограждения от какой-нибудь опасности, вреда.
(Толковый словарь Ушакова)


Опять "масло масляное" Защитная мера меры, предусмотрительно принятой... для ограждения от какой-нибудь опасности, вреда.

Цитата(Y.Kharechko @ 14.10.2016, 8:54) *
10. Анализ и разъяснение терминологии приведены в Словаре

Прочитать практически не реально. Наша библиотека не смогла найти.
Y.Kharechko
1. Термин "токопроводящий проводник" применяют в стандартах МЭК десятки лет. И в РФ будут применять долго. Смеяться можно и нужно также над терминами "ОПЧ", "СПЧ", "сверхнизкое напряжение" (120 В!), "дифференциальный ток", "токоведущая часть" и т.д. Заимствованная терминология обычно входит в противоречие с нормами русского языка.
2. В ПУЭ переписали с ошибками требования из первых стандартов комплекса ГОСТ Р 50571. Поэтому ПУЭ является плохой копией, к тому же устаревшей. Системы заземления нет в МЭК, в первых стандартах комплекса ГОСТ Р 50571 она была по ошибке. Систему ТТ можно реализовать при подключении к существующей ВЛ. Разъяснения приведены в книге (см. http://y-kharechko.livejournal.com/16094.html ).
3. Куда ведёт токоведущая часть?. Само название абсурдно. Более понятно и точно - часть, находящаяся под напряжением.
4. Защитная мера предосторожности один термин, меры защиты - другой.
5. Библиотека не смогла найти издательство и заказать словарь? Это смешно!

Олега
Цитата(Y.Kharechko @ 17.10.2016, 21:30) *
Термин "токопроводящий проводник" применяют в стандартах МЭК десятки лет. И в РФ будут применять долго. Смеяться можно и нужно ...

У нас больше не над чем смеяться ? Для чего это смешное усердно переписывать в стандарты и словари и при этом поучать, что именно так должна звучать терминология ?

Цитата(Y.Kharechko @ 17.10.2016, 21:30) *
Системы заземления нет в МЭК, в первых стандартах комплекса ГОСТ Р 50571 она была по ошибке.

Это спорный вопрос.
Types of system earthing (из 60364-1 © IEC:2001) может переводиться и как Тип системы заземления.
Посмотрите в тексте IEC полно подобного "TN-C-S system" - TN-C-S система
Да и ничего существенного перестановка букав не внесла.
Electrolamp
Цитата(Y.Kharechko @ 17.10.2016, 12:11) *
Сегодня в Минстрой России отправлено письмо об отмене СП 256.1325800.2016


Минстрой ответил на Ваше предложение о переработке СП 256.1325800.2016

Вполне ожидаемый ответ, как и Росстандарт Вам отвечает
http://y-kharechko.livejournal.com/33241.html

Попробую ответить на Ваше: «Минстрой прислал отписку, которая не содержит ответа по существу моего обращения об отмене СП 256.1325800.2016, в котором допущены многочисленные ошибки».
В статье про отмену СП 256.1325800.2016 вы пишете:
«Требования и рекомендации СП 256.1325800.2016 противоречат ГОСТ 29322, ГОСТ 30331.1, ГОСТ IEC 61140, ГОСТ Р 50571.3, а терминология – указанным стандартам и ГОСТ IEC 60050-441, ГОСТ IEC 60050-442. Поэтому СП 256.1325800.2016 следует отменить».
http://y-kharechko.livejournal.com/31515.html

Рассмотрим некоторые из указанных стандартов по отдельности:
ГОСТ IEC 60050-442
Действует с 1 сентября 2016 г. Зарегистрирован 22 декабря 2015 г. То есть зарегистрирован за 2 недели до начала публичного обсуждения СП 256.1325800. Его текст стал доступен примерно через месяц после регистрации. Никак не мог данный стандарт быть учтен.

ГОСТ IEC 60050-441
Действует с 1 июля 2016. Чуть раньше зарегистрирован.

ГОСТ 30331.1.
Вами написана статья про этот стандарт:
http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html - При подготовке к изданию в ГОСТ 30331.1 были допущены ошибки, которые существенно ухудшили его качество. Зачем Вы рекомендуете стандарт с ошибками?

Смотрим Ваши замечания к СП 256.1325800 от 5 февраля 2016 http://www.proektant.org/index.php?topic=3...09620#msg209620
Там Вы рекомендуете привести терминологию свода правил в соответствие со стандартами, среди которых и такие стандарты: ГОСТ IEC 60947-1, ГОСТ IEC 61008-1, ГОСТ IEC 61439-1. Об этих стандартах Вами написаны статьи:

ГОСТ IEC 60947-1
Про этот стандарт Вы пишете: «Раздел 2 «Термины и определения» ГОСТ IEC 60947-1 изобилует ошибками». Для иллюстрации приведена страница, где ошибки выделены желтым цветом. Там практически все термины с ошибками.

Зачем Вами был рекомендован разработчикам СП 256.1325800 стандарт в качестве эталона по терминологии, который весь по Вашему мнению – одна большая большая ошибка?
См. http://y-kharechko.livejournal.com/19292.html - 06 апреля 2016

ГОСТ IEC 61008-1
В статье про этот стандарт Вы пишете: «Требования ГОСТ IEC 61008-1 содержат большое число ошибок. Поэтому его следует заменить новым стандартом». Зачем был рекомендован стандарт, в котором много ошибок?
См. http://y-kharechko.livejournal.com/20024.html - 16 апреля 2016

ГОСТ IEC 61439-1
В статье про этот стандарт Вы пишете: «Требования ГОСТ IEC 61439-1 содержат большое число ошибок. Поэтому его следует переиздать, предварительно исправив допущенные в нём ошибки, а также ошибки первоисточника». В Главе 3.7 «Меры защиты от поражения электрическим током», по Вашей версии, вообще отсутствуют правильные определения (все выделено желтым). Но Вы и этот стандарт рекомендовали разработчикам свода правил в качестве эталона по стандартизации.

См. http://y-kharechko.livejournal.com/20906.html - 8 Мая 2016

И что должен был ответить Минстрой? Спросить у Вас, с какой целью Вы рекомендуете стандарты с ошибками? Они вежливо ответили.
А для СП 256.1325800 термины и их определения выбраны наиболее правильные, точные и понятные для большинства проектировщиков.
Y.Kharechko
1. Поскольку из Минстроя прислали отписку, сегодня отправил второе письмо (см. комментарий от 28 октября 2016, 09:45:39 к http://y-kharechko.livejournal.com/31515.html и комментарий к http://y-kharechko.livejournal.com/33241.html).
2. СП 256.1325800.2016 следует переработать (см. комментарий от 9 октября 2016, 08:35:03 к http://y-kharechko.livejournal.com/31515.html).
3. ГОСТ 30331.1 подготовлен мной. Информация об исправлении терминологических ошибок, допущенных при издании стандарта, опубликована (см. Харечко Ю.В. О новом ГОСТ 30331.1, распространяющемся на низковольтные электроустановки// Энергоэффективность, энергобезопасность, энергонадзор. – 2015. – № 1, а также http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html). Специалистам она известна. Росстандарт был информирован об ошибках, допущенных в ГОСТ 30331.1, в мае 2015 г., но до сих пор их не исправил.
4. Предлагаю обсудить ошибки в требованиях СП 256.1325800.2016.
Shura_with_KINEF
Цитата(Y.Kharechko @ 28.10.2016, 11:20) *
http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html
Предлагаю обсудить ошибки в требованиях СП 256.1325800.2016.

В ГОСТ ГОСТ 30331.1-2013 вы предлагаете:
- Пункт 20.17. Заменить определение следующим: защита при повреждении: Защита от поражения электрическим током при условиях единичного повреждения.
Сейчас: защита при повреждении: Защита от поражения электрическим током при единичном повреждении.

- Пункт 20.104. Заменить определение следующим: электроприемник: Электрическое оборудование, предназначенное для преобразования электрической энергии в энергию другого вида.
Сейчас электроприемник: Электрическое оборудование, предназначенное для преобразования электрической энергии в другой вид энергии. [МЭС 826-16-02, изм.]

А что поменялось то?

- Пункт 20.73. Заменить определение следующим: стационарное электрооборудование: Фиксированное электрооборудование или электрическое оборудование, не снабженное рукояткой для переноса, масса которого такова, что его трудно перемещать.
Сейчас стационарное электрооборудование: Неподвижно установленное оборудование или электрическое оборудование, не снабженное рукояткой для его перемещения и имеющее массу, затрудняющую его перемещение.

А фиксированное электрооборудование это, смотрим п. 20.92: Электрическое оборудование, прикрепленное к основанию или закрепленное иным способом в определенном месте. [МЭС 826-16-07]

Вот уж дудки. Станок весом несколько тонн, стоящий на полу на пневмоопорах, это стационарное оборудование, но не фиксированное!!! Я подогнал погрузчик или мостовой кран и переставил этот станок в другое место. А вот фиксированным будет стационарный станок, который установлен на подготовленном основании и закреплён на нём анкерными болтами или основание станка вообще залито бетоном вровень с полом. Так что не надо менять определение в п.20.73.

Пункт 20.99. Заменить определение следующим: (электрически) квалифицированное лицо: Лицо, имеющее соответствующее образование и опыт, позволяющие ему осознавать риски и избегать опасностей, которые может создать электричество. [МЭС 826-18-01, изм.].
Сейчас. (электрически) квалифицированный персонал: Лица, имеющие соответствующее образование и опыт, позволяющие им оценивать риски и избегать опасностей, которые может создавать электричество. [МЭС 826-18-01]

Пункт 20.100. Заменить определение следующим: (электрически) обученное лицо: Лицо, достаточно осведомленное или контролируемое электрически квалифицированными лицами, что позволяет ему осознавать риски и избегать опасностей, которые может создать электричество. [МЭС 826-18-02, изм.].
Сейчас. (электрически) инструктированный персонал: Лица, соответственно проинструктированные электротехнически квалифицированным персоналом или выполняющие работы под наблюдением квалифицированного персонала, что позволяет им оценивать риски и избегать опасности, которые может создавать электричество. [МЭС 826-18-02]

Пункт 20.39. Заменить определение следующим: обычное лицо: Лицо, которое не является ни квалифицированным лицом, ни обученным лицом.
Сейчас: обычное лицо: Лицо, не являющееся ни квалифицированным, ни инструктированным лицом.

Ну да привести к одному знаменателю в отдельно взятом документе надо. А вообще, с терминами "лица", "работники", "персонал" возня уже давно. Сейчас в журналах пишем "работник из числа электротехнического персонала" Прошли проверку знаний столько-то работников", скоро будем работников опять лицами называть, опять заигрывания с западом как у Задорного, у нас "ни души", у них nobody, у них тела, так может нафиг лица, сразу квалифицированное тело и всё тут. Ну играйте дальше.

А почему в замечания не пишете, что термины в ГОСТе этом определяют друг друга, ну прям по кругу.
Например:

20.13 заземлитель: Проводящая часть или совокупность электрически соединенных между собой проводящих частей, находящихся в электрическом контакте с локальной землей непосредственно или через промежуточную проводящую среду. [МЭС 826-13-05, изм.]

20.30 (локальная) земля: Часть Земли, находящаяся в электрическом контакте с заземлителем, электрический потенциал которой не обязательно равен нулю. [МЭС 826-13-02]


Ещё неопределённость уже из трёх взаимоопределяющих друг друга терминов:
- термин Заземляющий проводник (п.20.15) определяется через термин Главная заземляющая шина (п.20.5);
- термин Главная заземляющая шина (п.20.5) определяется через термин Заземляющее устройство (п.20.14);
- термин Заземляющее устройство (п.20.14), через Заземляющий проводник (п.20.15) и Главная заземляющая шина (п.20.5)

20.5 главная заземляющая шина: Шина, являющаяся частью заземляющего устройства электроустановки и предназначенная для электрического присоединения проводников к заземляющему устройству. [МЭС 826-13-15, изм.]
Понятие "Шина" тоже не определено.

20.14 заземляющее устройство: Совокупность заземлителя, заземляющих проводников и главной заземляющей шины.

20.15 заземляющий проводник: Защитный проводник, соединяющий заземлитель с главной заземляющей шиной. [МЭС 826-13-12, изм.]
Примечание – Неизолированные части заземляющих проводников, которые находятся в земле, рассматривают в качестве части заземлителя.

Зачем в определение заземляющего проводника перед словом "проводник" добавлено "защитный"? Заземляющий проводник может быть защитным, а может быть функциональным. При чём тут ГЗШ? Огромное количество объектов не имеют выделенной ГЗШ, но имеют заземляющие проводники.
В ПУЭ было дано более корректное определение: - "п.1.7.18. Заземляющий проводник – проводник, соединяющий заземляемую часть (точку) с заземлителем". Корректней некуда. И главное, что определение термина "заземляющий проводник" на самом деле в МЭС 826-13-12 звучит не так,а: Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем. Длиннее, чем в ПУЭ, но всё равно корректно.
Олега
Цитата(Shura_with_KINEF @ 28.10.2016, 14:44) *
- Пункт 20.73. Заменить определение следующим: стационарное электрооборудование: Фиксированное электрооборудование или электрическое оборудование, не снабженное рукояткой для переноса, масса которого такова, что его трудно перемещать.
..... не надо менять определение в п.20.73.

По-моему предложено лишь добавить фиксированное в число стационарного (расширен перечень).
Shura_with_KINEF
Не расширить, и не сузить, а непонятно что. ЮВ видимо предполагает, что фиксированное оборудование бывает с ручками, а бывает без ручек для переноски. Так вот, если станок или щит закреплены анкерами, то если у станка или щита нет ручек для переноски и они тяжёлые для переноски, то это фиксированное оборудование ещё и стационарное, а если ручки для переноски есть, или оборудование имеет небольшой вес, то, не смотря на то, что оно намертво принайтовано к стене или полу, оно фиксированное, но не стационарное.
Олега
Ю.В. так не предполагает.
ИЛИ. И́ЛИ 1. союз одиночный или повторяющийся. Соединяет два или несколько предложений, а также однородные члены предложения, находящиеся в отношениях взаимоисключения.
В данном случае у Ю.В. союзом ИЛИ разделены две разновидности оборудования:
- фиксированное;
- без ручек, тяжелое для переноски.
Станок, закрепленный анкерами, является дважды стационарным icon_smile.gif (два свойства стационарности одновременно).
Открутишь анкеры - стационарность остается.
Разберешь пол-станка и приделаешь ручки не сняв анкеры - опять стационарен.

Цитата(Shura_with_KINEF @ 29.10.2016, 18:53) *
Не расширить, и не сузить, а непонятно что..

Да ладно, чего тут непонятного? Фиксированное анкерами оборудование переносить тоже не получится, потому тоже относится к стационарному.
Y.Kharechko
Краткий анализ терминологических ошибок, допущенных в ГОСТ 30331.1, см.:
Харечко Ю.В. О новом ГОСТ 30331.1, распространяющемся на низковольтные электроустановки// Энергоэффективность, энергобезопасность, энергонадзор. – 2015. – № 1.

Проект терминологии ГОСТ 30331.1 см.:
Харечко Ю.В. Уточнение терминологии в проекте межгосударственного стандарта ГОСТ 30331.1 «Электроустановки низковольтные. Часть 1. Основные положения, оценка общих характеристик, термины и определения»// Энергонадзор и энергобезопасность. – 2012. – № 4.

Анализ терминологии, характеризующей электрооборудование, см.:
Харечко Ю.В. Краткий терминологический словарь по низковольтным электроустановкам. Часть 2// Приложение к журналу «Библиотека инженера по охране труда». – 2012. – № 4. – 160 c.

Анализ терминологии, характеризующей проводники, см.:
Харечко Ю.В. Краткий терминологический словарь по низковольтным электроустановкам. Часть 1// Приложение к журналу «Библиотека инженера по охране труда». – 2011. – № 3. – 160 c.

Анализ терминологии, применяемой в требованиях к типам заземления системы, см.:
Харечко Ю.В. Основы заземления электрических сетей и электроустановок зданий. 6-е изд., перераб. и доп. – М.: ПТФ МИЭЭ, 2012. – 304 с.
Анализ терминологии, применяемой в требованиях главы 1.7 ПУЭ, см. там же.

Анализ терминологии, применяемой в требованиях стандарта МЭК 61140, см.:
Харечко Ю.В. Анализ терминологии основополагающего стандарта по электрической безопасности МЭК 61140// Энергонадзор и энергобезопасность. – 2012. – № 3.

Терминологию для нормативных документов, распространяющихся на электроустановки зданий, см.:
Харечко Ю.В. Электроустановки зданий – терминологический словарь// Промышленная энергетика. – 2014. – № 5.

Краткий анализ терминологии, применяемой в требованиях к АВ и УДТ, см.:
Харечко Ю.В. Защитные устройства модульного исполнения. – М.: ООО «АББ Индустри и Стройтехника», 2008. – 336 с.
Олега
Юрий Владимирович, плодовитость по части количества статей поражает. Нет ли в РФ издателя-оппонента такого же уровня? (Ваши ссылки - в основном на самого себя, авторитарность практически).
"..Поэтому СП 256.1325800.2016 следует отменить".. Интересно, почему не "следует исправить.. дополнить.." При каком количестве и качестве ошибок нужно именно отменять ? Критерий есть ? Неужели отмена СП256, и возврат к СП31, лучший вариант ?
Я не вижу безупречных нормативов в принципе, все понемногу подправляют, доводят, изменяют.
Y.Kharechko
1. Из почти 300 статей, опубликованных в журналах с 1997 г, почти все посвящены прямо или косвенно анализу терминологии. Из 59 ответов на вопросы, опубликованных в журналах, почти все посвящены прямо или косвенно анализу терминологии. Из 28 изданных книг + одна опубликована на сайте volt-m.ru почти все посвящены прямо или косвенно анализу терминологии. То есть последние 20 лет я занимаюсь анализом терминологии. Результаты можно посмотреть в моём блоге.
2. Анализом терминологии применительно к электроустановкам зданий, АВ и УДТ более никто не занимается. Имеются некоторые статьи с критикой в мой адрес. Однако их не более пяти.
3. СП 256.1325800.2016 следует отменить, поскольку в противном случае его нельзя отправить на переработку.
4. Практику действия нормативных документов с ошибками следует прекращать.
Олега
Цитата(Y.Kharechko @ 30.10.2016, 18:25) *
Практику действия нормативных документов с ошибками следует прекращать.

А есть ли у нас норматив безупречный во всём, в том числе и с терминами ?
Назовите таковой (желательно с Вашим участием).

Цитата(Y.Kharechko @ 30.10.2016, 18:25) *
Анализом терминологии применительно к электроустановкам зданий, АВ и УДТ более никто не занимается.

Это по причине нехватки спецов в стране или возможно не так это и важно, специалисты и старую терминологию успешно понимают, а новая частенько лишь запутывает, как видим ?

Кстати, про УДТ.. Вот Ваше утверждение:
В названии приложения А применён термин «устройство защитного отключения дифференциального тока», который следовало заменить термином «устройство дифференциального тока». В тексте СП использован также устаревший термин «устройство защитного отключения».
Реле дифф.тока RD3 (АВВ), которое несомненно является «устройством дифференциального тока», может выполнять две функции:
1. Защиту от токов утечки (с отключением защищаемой цепи)
2. Мониторинг согласно EN 60947-2 (без отключения цепи, в которой нельзя устанавливать дифф.защиту, с индикацией наличия утечки).
Таким образом термин в приложении А содержит необходимое уточнение функции (назначения) устройства дифф.тока.
Моё мнение - термин «устройство защитного отключения» должен существовать. Пусть в виде "автоматический выключатель управляемый дифф.током". Но только не как «устройство дифференциального тока».
Electrolamp
Цитата(Shura_with_KINEF @ 17.10.2016, 16:38) *
"п. 6.3.4 Принцип подстановки.
Принцип подстановки следует использовать для проверки обоснованности определения. Сущностное определение обосновано, если оно может заменить обозначение в умозаключении без утраты или изменения его смысла."
(ГОСТ Р ИСО 704-2010. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ РАБОТА. Принципы и методы


А вот если принцип подстановки использовать для нахождения закольцовок например, в ГОСТ IEC 60050-441-2015, имеем:

441-11-09 проводящая часть (conductive part): Часть, способная проводить электрический ток, несмотря на то, что она не обязательно может быть использована для проведения рабочего тока.

441-11-10 открытая проводящая часть (exposed conductive part): Проводящая часть, к которой можно легко прикоснуться и которая обычно не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при условиях повреждения.

Подставляем в определении термина "открытая проводящая часть" вместо "проводящая часть" его определение:

Открытая проводящая часть (exposed conductive part): Часть, способная проводить электрический ток, несмотря на то, что она не обязательно может быть использована для проведения рабочего тока, к которой можно легко прикоснуться и которая обычно не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при условиях повреждения.


Хорошее определение)
Shura_with_KINEF
Сложные термины определяются простыми. Простые это те, для описания которых не используются другие термины и определения.
В приведённом вами случае нет "закольцовки", такие примеры я приводил выше, когда говоря по-русски "Фома на Ерёму, а Ерёма на Фому". Здесь мы видим простой и сложный термины. Ну да, подставив определение простого термина в определение сложного получили ну очень длинное определение, не лишённое, конечно, смысла, но на столько длинное и "масло масляное", что смысл теряется. Даже американский Word подчёркивает такое предложение зелёной волнистой линией, теряя логику построения предложения. icon_biggrin.gif Сами термины без подстановок, тоже не блещут краткостью точностью определений.
Такое определение "Проводящая часть" уже есть: "Часть, способная проводить электрический ток. [МЭС 826-12-09]" Коротко и ясно. (из ГОСТ 30331.1-2013)
Electrolamp
Цитата(Shura_with_KINEF @ 1.11.2016, 8:43) *
Такое определение "Проводящая часть" уже есть: "Часть, способная проводить электрический ток. [МЭС 826-12-09]" Коротко и ясно. (из ГОСТ 30331.1-2013)


А вот если термин "открытая проводящая часть" взять из ГОСТ IEC 60050-442-2015
442-01-21 открытая проводящая часть (exposed conductive part): Проводящая часть электрического оборудования, которой можно коснуться и которая нормально не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.

А Термин "Проводящая часть" из ГОСТ IEC 60050-441-2015
441-11-09 проводящая часть (conductive part): Часть, способная проводить электрический ток, несмотря на то, что она не обязательно может быть использована для проведения рабочего тока.

Подставляем в определении термина "открытая проводящая часть" вместо "проводящая часть" его определение из ГОСТ IEC 60050-441-2015 получаем:
442-01-21 Открытая проводящая часть (exposed conductive part): Часть, способная проводить электрический ток, несмотря на то, что она не обязательно может быть использована для проведения рабочего тока электрического оборудования, которой можно коснуться и которая нормально не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.

Здесь вообще смысл полностью теряется. Все таки если термины пытаться описывать без участия в работе лингвистов, то расчитывать на нормальный нормативный документ не стоит. В этих двух стандартах определения терминов настолько "коряво" написаны, что их никто читать даже не может - хохот начинается. Вместо нормативов какие то сборники анекдотов. Извиняюсь конечно за сравнение.
Олега
Цитата(Electrolamp @ 1.11.2016, 9:24) *
Здесь вообще смысл полностью теряется..

Да ладно, с первого раза не очень, а со второго уже четко видишь обособленное обстоятельство (не нужное, т.к. присутствует "не обязательно") и остальное перестает пугтать icon_smile.gif
Кстати, не пробовали самостоятельно подпилить "излишества" в определениях?
Electrolamp
Цитата(Олега @ 1.11.2016, 11:19) *
Да ладно, с первого раза не очень, а со второго уже четко видишь обособленное обстоятельство (не нужное, т.к. присутствует "не обязательно") и остальное перестает пугтать icon_smile.gif
Кстати, не пробовали самостоятельно подпилить "излишества" в определениях?


Есть такая мысль. Определения основных терминов сделать приемлемыми. Ну хотя бы что бы смех не вызывали.
Но проблема: определения терминов из ПУЭ получаются)
Y.Kharechko
Цитата(Олега @ 30.10.2016, 20:26) *
А есть ли у нас норматив безупречный во всём, в том числе и с терминами ?
Назовите таковой (желательно с Вашим участием).

Например:
ГОСТ 29322 см. http://y-kharechko.livejournal.com/5633.html.
ГОСТ IEC 60050-441 см. http://y-kharechko.livejournal.com/18942.html.
ГОСТ IEC 60050-442 см. http://y-kharechko.livejournal.com/19166.html.
ГОСТ 33542 см. http://y-kharechko.livejournal.com/18503.html, http://y-kharechko.livejournal.com/27239.html.
ГОСТ IEC 61140 см. http://y-kharechko.livejournal.com/1016.html, http://y-kharechko.livejournal.com/1206.html.
ГОСТ Р 50571.3 см. http://y-kharechko.livejournal.com/4965.html.

Цитата(Олега @ 30.10.2016, 20:26) *
Это по причине нехватки спецов в стране или возможно не так это и важно, специалисты и старую терминологию успешно понимают, а новая частенько лишь запутывает, как видим ?

Не знают ни новой, ни старой терминологии. Иллюстрирую на примере Вашего комментария (выделено). УДТ по МЭК 60947-2 предназначено только для отключения.

Цитата(Олега @ 30.10.2016, 20:26) *
Реле дифф.тока RD3 (АВВ), которое несомненно является «устройством дифференциального тока», может выполнять две функции:
1. Защиту от токов утечки (с отключением защищаемой цепи)
2. Мониторинг согласно EN 60947-2 (без отключения цепи, в которой нельзя устанавливать дифф.защиту, с индикацией наличия утечки).


Терминология и требования ГОСТ 30331.1–2013 использованы в МЭК 62257-5:2015 см. http://y-kharechko.livejournal.com/12912.html.
Требования ГОСТ 30331.1–2013 к системам использованы в МЭК 62257-5:2015 см. http://y-kharechko.livejournal.com/15229.html

Жду сообщений об ошибках в СП.
ink_elec
Цитата(Y.Kharechko @ 2.11.2016, 15:24) *
Жду сообщений об ошибках в СП.

Замечания здесь можете до кучи собрать, заодно и про Гост 30331.1.
Олега
Цитата(Y.Kharechko @ 2.11.2016, 12:24) *
Не знают ни новой, ни старой терминологии. Иллюстрирую на примере Вашего комментария (выделено). УДТ по МЭК 60947-2 предназначено только для отключения.

В моем комментарии использованы фрагменты из каталога АВВ. В рамках форума использую все что душе угодно, вплоть до жаргона, да и какой с меня, жэковского мОнтера спрос ? (к терминаторам не отношусь ) Главное - смысл до Вас доведен. И видимо Вы его поняли icon_biggrin.gif
Y.Kharechko
Цитата(ink_elec @ 2.11.2016, 12:45) *
Замечания здесь можете до кучи собрать, заодно и про Гост 30331.1.

1. Сформулируйте кратко и опубликуйте здесь, поскольку ссылаться на другой форум некорректно.
2. О переиздании ГОСТ 30331.1–2013 см. http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html. Публикации см. выше.

Цитата(Олега @ 2.11.2016, 12:52) *
В моем комментарии использованы фрагменты из каталога АВВ. В рамках форума использую все что душе угодно, вплоть до жаргона, да и какой с меня, жэковского мОнтера спрос ? (к терминаторам не отношусь ) Главное - смысл до Вас доведен. И видимо Вы его поняли icon_biggrin.gif

1. Здесь опубликован Ваш комментарий. Значит все ошибки Ваши.
2. Я не занимаюсь гаданием о том, что думало лицо, когда формулировало закон, стандарт, статью, комментарий на форуме, а только анализирую опубликованную информацию. Поэтому излагайте свои комментарии терминологически правильно.
Олега
Цитата(Y.Kharechko @ 2.11.2016, 12:24) *
..УДТ по МЭК 60947-2 предназначено только для отключения.

Юрий Владимирович, "в действующем стандарте МЭК 61009‑1 2006 г. [14] и в стандарте МЭК 61009‑1 1996 г. определён термин "r. c. unit": устройство, выполняющее одновременно функции обнаружения дифференциального тока и сравнения величины этого тока со значением дифференциального тока оперирования, и содержащее в себе средства управления механизмом расцепления автоматического выключателя, с которым оно предназначено быть собранным. Указанное краткое наименование изделия соответствует полному наименованию – "residual current unit" (на русский язык его можно перевести как "устройство дифференциального тока").
Я Вам толкую о наличии изделия которое в принципе имеет возможность воздействия на расцепитель (независимый расцепитель) выключателя, т.е содержит "в себе средства управления механизмом расцепления автоматического выключателя".
Если на Ваш взгляд RD3 не "устройство дифференциального тока", поясните что это за устройство.

Цитата(Y.Kharechko @ 2.11.2016, 13:21) *
1. Здесь опубликован Ваш комментарий. Значит все ошибки Ваши.
2. Я не занимаюсь гаданием о том, что думало лицо, когда формулировало закон, стандарт, статью, комментарий на форуме, а только анализирую опубликованную информацию. Поэтому излагайте свои комментарии терминологически правильно.

В своих многочисленных статьях Вы каким-то образом ещё распознаете столь архаичное выражение"УЗО", я если оно прозвучало на форуме, так сразу без толмача не обойтись ? Похоже на включение активной защиты.
Y.Kharechko
1. О том, как надлежит именовать это устройство написано много раз. См., например: Харечко Ю.В. Защитные устройства модульного исполнения. – М.: ООО «АББ Индустри и Стройтехника», 2008. – 336 с. Для лиц, которые не читают статьи и книги опубликовал информацию в блоге см. http://y-kharechko.livejournal.com/5603.html.
2. БДТ применяют только в совокупности с АВ, результат - АВДТ, который является УДТ.
3. Приведите информацию о RD3 из каталога на английском языке с ссылками на стандарты.
4. Под УЗО, например МЧС, понимает АВ и ПП.
ink_elec
Цитата(Олега @ 2.11.2016, 16:35) *
В своих многочисленных статьях Вы каким-то образом ещё распознаете столь архаичное выражение"УЗО", я если оно прозвучало на форуме, так сразу без толмача не обойтись ?

Учить термины нужно. icon_biggrin.gif
ГОСТ 31603-2012
3.2.3.1 устройства защитного отключения, управляемые дифференциальным (остаточным) током (УЗО-Д): Механический коммутационный аппарат, предназначенный для включения, проведения и отключения токов при нормальных условиях эксплуатации, а также размыкания контактов в случае, когда значение дифференциального тока достигает заданной величины в определенных условиях.
Y.Kharechko
Корректное определение см. ГОСТ 30331.1.
ink_elec
Цитата(Y.Kharechko @ 2.11.2016, 16:45) *
Корректное определение см. ГОСТ 30331.1.

В ГОСТ 31603-2012 слова народные, а буквы от Кирилла и Мефодия, не то что в Гост 30331.1. icon_biggrin.gif
Олега
Цитата(Y.Kharechko @ 2.11.2016, 13:39) *
1. О том, как надлежит именовать это устройство написано много раз.

Так я и привел цитату из написанного Вами.

Цитата(Y.Kharechko @ 2.11.2016, 13:39) *
2. БДТ применяют только в совокупности с АВ, результат - АВДТ, который является УДТ.

А которые и в совокупности с АВ, и в совокупности с чем-то другим (извещатель, индикатор) это что за штука? Может не устройство? или не дифф.тока?

Цитата(Y.Kharechko @ 2.11.2016, 13:45) *
Корректное определение см. ГОСТ 30331.1.

Думаю, что Вы к этому определению приложили руку (ещё в почившем ГОСТ Р 50571.1-2009)

В моем скромном понимании "устройством дифф.тока" логично назвать любое устройство, содержащее элемент, "выполняющий одновременно функции обнаружения дифференциального тока и сравнения величины этого тока со значением дифференциального тока оперирования". Вы, с помощью мэков, называете блоком всего лишь элемент. А блок - это уже результат объединения элементов. Почему-то Вы решили, что Unit - переводится исключительно как блок ?
Нажмите для просмотра прикрепленного файла

Цитата(ink_elec @ 2.11.2016, 13:50) *
В ГОСТ 31603-2012 слова народные, а буквы от Кирилла и Мефодия, не то что в Гост 30331.1. icon_biggrin.gif

Думается, что "Примечание - В нормативных документах наряду с термином "устройство дифференциального тока" применяют термин "устройство защитного отключения", содержащееся в ГОСТ 30331.1, делает использование (применение) термина "УЗО" законным (и не только на форуме icon_wink.gif )
Electrolamp
Цитата(Y.Kharechko @ 2.11.2016, 12:24) *
Цитата(Олега @ 30.10.2016, 20:26) *
А есть ли у нас норматив безупречный во всём, в том числе и с терминами ?
Назовите таковой (желательно с Вашим участием).

Например:
ГОСТ 29322 см. http://y-kharechko.livejournal.com/5633.html.
ГОСТ IEC 60050-441 см. http://y-kharechko.livejournal.com/18942.html.
ГОСТ IEC 60050-442 см. http://y-kharechko.livejournal.com/19166.html.
ГОСТ 33542 см. http://y-kharechko.livejournal.com/18503.html, http://y-kharechko.livejournal.com/27239.html.
ГОСТ IEC 61140 см. http://y-kharechko.livejournal.com/1016.html, http://y-kharechko.livejournal.com/1206.html.
ГОСТ Р 50571.3 см. http://y-kharechko.livejournal.com/4965.html.



Терминология и требования ГОСТ 30331.1–2013 использованы в МЭК 62257-5:2015 см. http://y-kharechko.livejournal.com/12912.html.
Требования ГОСТ 30331.1–2013 к системам использованы в МЭК 62257-5:2015 см. http://y-kharechko.livejournal.com/15229.html

.


Не бывает стандартов без ошибок. Посмотрим, как определены одни и те же термины в предложенных стандартах

Что такое «открытая проводящая часть»:

В ГОСТ 30331.1-2013 это:
20.43 открытая проводящая часть: Доступная прикосновению проводящая часть электрооборудования, которая при нормальных условиях не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.

В ГОСТ IEC 60050-441-2015 термин определен по другому (не упомянуто повреждение основной изоляции):
441-11-10 открытая проводящая часть (exposed conductive part): Проводящая часть, к которой можно легко прикоснуться и которая обычно не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при условиях повреждения.

В ГОСТ IEC 60050-442-2015 в определение надерганы слова из разных определений:
442-01-21 открытая проводящая часть (exposed conductive part): Проводящая часть электрического оборудования, которой можно коснуться и которая нормально не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.

Не может термин иметь разные определения. Стандартизуется только ОДНО ОПРЕДЕЛЕНИЕ у каждого термина. Значит в двух сравниваемых стандартах ошибка.

Что такое «проводящая часть»:
В ГОСТ 30331.1-2013 это:

20.51 проводящая часть: Часть, способная проводить электрический ток.

В ГОСТ IEC 60050-441-2015 (некачественный перевод или чье-то домысливание):
441-11-09 проводящая часть (conductive part): Часть, способная проводить электрический ток, несмотря на то, что она не обязательно может быть использована для проведения рабочего тока.

В каком стандарте допущена ошибка?

Смотрим на термин «устройство дифференциального тока»

В ГОСТ 30331.1-2013 это (здесь электрическая цепь отключается автоматически):

20.86 устройство дифференциального тока (УДТ): Контактное коммутационное устройство, предназначенное включать, проводить и отключать токи при нормальных условиях и автоматически отключать электрическую цепь, когда дифференциальный ток достигает заданного значения при определенных условиях.

В ГОСТ IEC 60050-442-2015 это (здесь уже нет автоматического отключения цепи, но есть размыкание контактов):
442-05-02 устройство дифференциального тока (УДТ) [residual current device, RCD (abbreviation)]: Контактное коммутационное устройство, предназначенное включать, проводить и отключать электрические токи при нормальных условиях эксплуатации и размыкать контакты, когда дифференциальный ток достигает заданного значения при установленных условиях.

Опять как минимум в одном стандарте ошибка.



В стандарте ГОСТ 30331.1-2013 много определений терминов содержат недопустимые терминологические ошибки в виде закольцовки терминологических статей. Нарушены требования ГОСТ Р ИСО 704-2010 и Рекомендаций Р 50.1.075-2011. В сообщении 12 уже закольцовки терминов рассматривались. Еще пример:
В описании термина «главная заземляющая шина» использован термин «заземляющее устройство», а в описании термина «заземляющее устройство» использован термин «главная заземляющая шина»:

«20.5 главная заземляющая шина: Шина, являющаяся частью заземляющего устройства электроустановки и предназначенная для электрического присоединения проводников к заземляющему устройству.»
20.14 заземляющее устройство: Совокупность заземлителя, заземляющих проводников и главной заземляющей шины.

Подобное определение терминов приводит к тому, что оба термина не определены. То есть для того, чтобы понять, что такое «главная заземляющая шина», мы вначале должны понять, что такое «заземляющее устройство». Но что бы понять, что такое «заземляющее устройство», мы должны знать, что такое «главная заземляющая шина». То есть описание обоих терминов лишено смысла.
Для проверки такого рода ошибок используют подстановку. Заменим в описании термина «главная заземляющая шина» термин «заземляющее устройство» его определением. Получаем развернутое определение термина:

главная заземляющая шина: «Шина, являющаяся частью Совокупности заземлителя, заземляющих проводников и главной заземляющей шины электроустановки и предназначенная для электрического присоединения проводников к Совокупности заземлителя, заземляющих проводников и главной заземляющей шины.»- это что, не ошибка? Когда в определении термина участвует сам термин?

А если попытаемся понять, что такое «Заземляющее устройство». Подставляем в описании термина вместо «главной заземляющей шины» его определение. Имеем:

заземляющее устройство: «Совокупность заземлителя, заземляющих проводников и Шины, являющихся частью заземляющего устройства электроустановки и предназначенное для электрического присоединения проводников к заземляющему устройству»

- идеальное определение термина. Заземляющее устройство предназначено для электрического присоединения проводников к заземляющему устройству. И этот стандарт претендует на «отсутствие ошибок»?

Так же закольцованы термины «заземлитель» и «локальная земля» и другие:
Надо отменять стандарты и перерабатывать. А пока, до их отмены, запретить использовать имеющиеся в них определения терминов.
Олега
Цитата(Electrolamp @ 2.11.2016, 22:31) *
Надо отменять стандарты и перерабатывать..

Как примерно может выглядеть определение для 3-х компонентов и единого целого (пусть на примере заземлителя) без закольцовки ?
Electrolamp
Цитата(Олега @ 2.11.2016, 22:47) *
Как примерно может выглядеть определение для 3-х компонентов и единого целого (пусть на примере заземлителя) без закольцовки ?


Лингвисты должны участвовать в работе. Без них более чем сложно это сделать. Каждый термин описывать без использования других терминов конечно сложно. Но не должно все равно быть закольцовки. В крайнем случае рисунки и схемы использовать. При использовании рисунка закольцовки вполне можно убрать.

Требование Рекомендаций Р 50.1.075-2011.
6.6 В определении не должно быть «порочного круга», т. е. одно понятие не должно определяться с помощью другого понятия, которое, в свою очередь, определяется через первое.

Причем эти рекомендации не добровольного применения документ. В основополагающих стандартах требование: термины описывать по этой инструкции.
ink_elec
Цитата(Олега @ 3.11.2016, 1:47) *
Как примерно может выглядеть определение для 3-х компонентов и единого целого (пусть на примере заземлителя) без закольцовки ?

Из определений для 3х компонентов, а для единого целого это совокупность 3х его компонентов, либо наоборот.

Цитата(Electrolamp @ 3.11.2016, 1:31) *
В описании термина «главная заземляющая шина» использован термин «заземляющее устройство», а в описании термина «заземляющее устройство» использован термин «главная заземляющая шина»:

«20.5 главная заземляющая шина: Шина, являющаяся частью заземляющего устройства электроустановки и предназначенная для электрического присоединения проводников к заземляющему устройству.»
20.14 заземляющее устройство: Совокупность заземлителя, заземляющих проводников и главной заземляющей шины.

Из части 5-54 того же комплекса стандартов:
541.3.9 главный заземляющий зажим (шина) (main earthing terminal): Зажим (шина), являющийся(аяся) частью заземляющего устройства установки и обеспечивающий(ая) присоединение нескольких проводников с целью заземления.
541.3.12 заземляющее устройство ( earthing arrangtmtnt ): Совокупность всех электрических соединений и устройств, включенных в заземление системы, установки или оборудования.
icon_biggrin.gif


главный заземляющий зажим (шина) (main earthing terminal): Зажим (шина), являющийся(аяся) частью (совокупности всех электрических соединений и устройств, включенных в заземление системы, установки или оборудования) и обеспечивающий(ая) присоединение нескольких проводников с целью заземления.
Y.Kharechko
Анализ этой терминологии давно опубликован см. выше.
Олега
Цитата(Electrolamp @ 2.11.2016, 23:13) *
Лингвисты должны участвовать в работе.

Должны бы поучаствовать рекомендатели этих рекомендаций. А мне бы взглянуть на результат.

Цитата(Y.Kharechko @ 3.11.2016, 8:35) *
Анализ этой терминологии давно опубликован см. выше.

Куда конкретно смотреть ? Там, выше, этих публикаций уже немерено.
Y.Kharechko
Выше указана только малая часть моих публикаций по терминологии. Нужно также смотреть и анализировать терминологию сотен международных и национальных стандартов. Терминология документов МЭК опубликована на её сайте.
ink_elec
Y.Kharechko, У меня лишь один вопрос. Укажите стандарты в которых вы были автор?
Олега
Цитата(Y.Kharechko @ 5.11.2016, 10:53) *
Выше указана только малая часть моих публикаций по терминологии. Нужно также смотреть и анализировать терминологию сотен международных и национальных стандартов. Терминология документов МЭК опубликована на её сайте.

Есть впечатление, что Вы уже и сами не помните где и что публиковалось. Впечатление это основано на ссылках типа: "давно опубликован см. выше", "выше указана".. а по гиперссылкам находишь довольно обширные тексты, в которых необходимое нужно еще отыскать.. "Сотни международных и национальных стандартов" - они приходят и уходят (меняются) и забодало уже бесконечное подтягивание под малопонятное и порой нелепое заморское изложение, чуждое русскому пониманию. На простой вопрос по RD3 Вы так ничего и не ответили толком. Ссылка на определение в ГОСТ ничего не объясняет и казус на лицо - под определение RD3 не попадает, однако устройством дифференциального тока является. Признать очевидную нелепость видимо что-то мешает..

Цитата(ink_elec @ 5.11.2016, 21:08) *
Y.Kharechko, У меня лишь один вопрос. Укажите стандарты в которых вы были автор?

Попытка узнать была и в п.24.
Y.Kharechko
Цитата(ink_elec @ 5.11.2016, 21:08) *
Y.Kharechko, У меня лишь один вопрос. Укажите стандарты в которых вы были автор?

1. Некоторые стандарты указаны в сообщении 30.
2. Поскольку Вы не желаете читать мои сообщения на этом форуме, более Вам не отвечаю.

Цитата(Олега @ 5.11.2016, 23:12) *
Есть впечатление, что Вы уже и сами не помните где и что публиковалось. Впечатление это основано на ссылках типа: "давно опубликован см. выше", "выше указана".. а по гиперссылкам находишь довольно обширные тексты, в которых необходимое нужно еще отыскать.. "Сотни международных и национальных стандартов" - они приходят и уходят (меняются) и забодало уже бесконечное подтягивание под малопонятное и порой нелепое заморское изложение, чуждое русскому пониманию. На простой вопрос по RD3 Вы так ничего и не ответили толком. Ссылка на определение в ГОСТ ничего не объясняет и казус на лицо - под определение RD3 не попадает, однако устройством дифференциального тока является. Признать очевидную нелепость видимо что-то мешает..

А. Конечно, я уже забыл, что некоторые работы указал в сообщении 21. Зато вспомнил, что в течение последних 10 лет опубликовал по системам следующие работы:
1. Харечко Ю.В. Анализ требований к типам заземления системы ГОСТ P 50571.2 и стандарта МЭК 60364 3// Главный энергетик. 2008. № 4.
2. Харечко Ю.В. Анализ требований к типам заземления системы британских стандартов// Главный энергетик. 2008. № 5.
3. Харечко Ю.В. Современные требования к типам заземления системы TN C, TN S, TN C S, TT и IT// Промышленная энергетика, 2009, № 3 и 4.
4. Харечко Ю.В. Уточнение требований к типам заземления системы TN C, TN S, TN C S, TT и IT// Промышленная энергетика, 2009, № 5 и 6.
5. Харечко Ю.В. Требования стандарта МЭК 60364 1 к типам заземления системы// Электрика. 2009. № 3.
6. Харечко Ю.В. Анализ требований стандарта МЭК 60364 1 к типам заземления системы// Электрика. 2009. № 4.
7. Харечко Ю.В. Уточнение требований к типам заземления системы в новом ГОСТ Р 50571.1// Электрика. 2009. № 8.
8. Харечко Ю.В. Уточнение понятия «система распределения электроэнергии»// Электрика, 2011, № 10.
9. Харечко Ю.В. Уточнение понятия «тип заземления системы»// Электрика, 2011, № 11.
10. Харечко Ю.В. Анализ ошибок нового ГОСТ Р 50571.1, распространяющегося на низковольтные электроустановки// Электрика. 2011. № 12.
11. Харечко Ю. Требования нового ГОСТ Р 50571.1 к типам заземления системы TN S, TN C S, TN C, TT и IT// Библиотека инженера по охране труда, 2012, № 2 и 3.
12. Харечко Ю.В. Анализ основополагающих понятий «система распределения электроэнергии» и «тип заземления системы»// Промышленная энергетика, 2012, № 3.
13. Харечко Ю.В. Анализ новых требований к электрическим системам TN C, TN S, TN C S, TT, IT переменного тока с одним источником питания// Промышленная энергетика, 2012, № 4.
14. Харечко Ю.В. Анализ новых требований к электрическим системам TN-S, TN-C-S, TN-C, TT, IT переменного тока с одним источником питания// Электрика, 2012, № 2.
15. Харечко Ю.В. Об исправлении ошибок в требованиях стандарта МЭК 60364-4-44 к системе TT переменного тока с несколькими источниками питания// Электрика. 2012. № 3.
16. Харечко Ю.В. Анализ требований Правил устройства электроустановок к типам заземления системы TN S, TN C S, TN C, TT, IT// Электрика, 2012, № 8.
17. Харечко Ю.В. О новых требованиях к типам заземления системы TN S, TN C S, TN C, TT и IT для низковольтных электрических систем переменного тока с одним источником питания// Энергонадзор и энергобезопасность, 2012, № 1.
18. Харечко Ю.В. Уточнение терминологии в проекте межгосударственного стандарта ГОСТ 30331.1 «Электроустановки низковольтные. Часть 1. Основные положения, оценка общих характеристик, термины и определения»// Энергонадзор и энергобезопасность, 2012, № 4.
19. Харечко Ю.В. Анализ новых требований к электрическим системам TN C, TN S, TN C S, TT, IT постоянного тока// Промышленная энергетика, 2013, № 6.
20. Харечко Ю.В. Анализ новых требований к электрическим системам TN и TT переменного тока с несколькими источниками питания// Промышленная энергетика, 2013, № 10.
21. Харечко Ю.В. Уточнение понятий «система распределения электроэнергии» и «тип системного заземления»// Электрика, 2013, № 1.
22. Харечко Ю.В. Уточнение требований к типам системного заземления TN S, TN C S, TN C, TT, IT// Электрика, 2013, № 10.
23. Харечко Ю.В. Основные понятия и требования к типам заземления системы// Электрика, 2014, № 6.
24. Харечко Ю.В. Частные требования к системам TN-S, TN-C-S, TN-C, TT, IT переменного тока// Электрика, 2014, № 6.
Советую Вам их освоить. Дополнительная информация опубликована в моём блоге.

Б. Терминологию документов МЭК Вам нужно изучить, т.к. она уже внедрена в национальную нормативную документацию и будет внедряться дальше хотите Вы этого или нет.
В. "Есть впечатление, что Вы уже и сами не помните", что в сообщении 35 Вам был задан конкретный вопрос (см. п. 3) для идентификации изделия. Ответ на него Вы не дали, но обвиняете меня: "На простой вопрос по RD3 Вы так ничего и не ответили толком". Поэтому далее я не буду утруждать Вас своими ответами.
Олега
Цитата(Y.Kharechko @ 6.11.2016, 8:41) *
более Вам не отвечаю.
не буду утруждать Вас своими ответами.

Радикальное решение при неудобных вопросах, Юрий Владимирович !

Цитата(Y.Kharechko @ 6.11.2016, 8:41) *
Терминологию документов МЭК Вам нужно изучить, т.к. она уже внедрена в национальную нормативную документацию и будет внедряться дальше хотите Вы этого или нет.

Мы, пользователи, не поспеваем за нормотворчеством, озабоченным лишь стремлением освоить побольше денежков. Качество нормативов приводит к бесконечным теркам (и здесь и в самой нормотворческой среде).
Если внедренное в НД не соответствует нормальному человеческому восприятию - такие внедрения надо выковыривать, а не долбить по макушкам употребляющих понятные народу термины. Если и менять, так на не менее понятные.

Цитата(Y.Kharechko @ 6.11.2016, 8:41) *
в сообщении 35 Вам был задан конкретный вопрос (см. п. 3) для идентификации изделия. Ответ на него Вы не дали, но обвиняете меня: "На простой вопрос по RD3 Вы так ничего и не ответили толком".

Я посчитал, что Вы и сами посмотрите в каталог.
Вот на английском
Нажмите для просмотра прикрепленного файла Нажмите для просмотра прикрепленного файла
Вот на русском
Нажмите для просмотра прикрепленного файла Нажмите для просмотра прикрепленного файла

О том, что RD3 (и RD2) АВВ относит к УДТ:
на английском
Нажмите для просмотра прикрепленного файла Нажмите для просмотра прикрепленного файла
и на русском
Нажмите для просмотра прикрепленного файла Нажмите для просмотра прикрепленного файла

Не понятно, зачем смотреть забугорные стандарты, коль известен сам принцип работы устройства.

Вот и сам забугорный. EN 60947-2:2006
Annex M
(normative)
Modular residual current devices
(without integral current breaking device)
....the equipment covered by this annex does not include a current breaking device..
M.1 Scope and object
This annex applies to residual current operated devices which do not incorporate a current
breaking device, hereinafter called ”Modular Residual Current Device (MRCD)”. They are
primarily intended to be used in conjunction with circuit-breakers in accordance with this
standard.
NOTE They may also be declared suitable for use in conjunction with other current breaking devices.
They may or may not be functionally dependent on a voltage source...


Приложение М
(Обязательное)
Модульные устройства дифференциального тока
(Без встроенного текущего устройства разрыва)
....оборудование, охватываемое настоящим приложением не включает в себя текущее устройство на разрыв..
М.1 Область применения и объекта
Настоящее приложение относится к устройствам управляемым остаточным током, которые не включают в себя текущее устройство на разрыв, в дальнейшем именуемые "модульные устр. остаточного тока (MRCD)". Они в первую очередь предназначены для использования в сочетании с автоматическими выключателями в соответствии с этим стандартом.
Примечание Они также могут быть объявлены пригодными для использования в сочетании с другими текущими устройствами разрыва.
Они могут или не могут быть функционально зависимыми от источника напряжения...

В настоящее время в головах россиян-электриков модульные АВ, ВДТ, АВДТ и пр. - это устройства, устанавливаемые на DIN-рейку (можете поспрашивать, можете погуглить). Почему устройство, которое может работать как самостоятельное, без использования функции отключения, вдруг называют модульным - не понятно.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
   Rambler's Top100      
Электрик © 2002-2008 Oleg Kuznetsov     
  Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.